vs
QUICK ANSWER
"Para hoy" is a phrase which is often translated as "for today", and "por" is a preposition which is often translated as "by". Learn more about the difference between "para hoy" and "por" below.
para hoy(
pah
-
rah
oy
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. for today
Compré las entradas del concierto para hoy, porque no quedaban para mañana.I bought the concert tickets for today, because they'd been sold out for tomorrow.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Acaba de ponerte el pijama de una vez, que es para hoy, no para mañana.Put on your pajamas once and for all. It's for today, not for tomorrow.
¿Cuál es el plazo de la traducción? - Es para hoy, pero no creo que pueda acabarla.What is the deadline for the translation? - It should be finished today, but I don't think that'll be possible.
por(
pohr
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
5. (by way of)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
8. (for each)
10. (in place of)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.